神同在圣经增加搜索定位API接口

September 13, 2010 by · Leave a Comment
Filed under: Uncategorized 
搜索定位API

搜多定位应用程序接口

[编辑]简体搜索 api=number

q=耶稣 基督 保罗 api=number http://bible.godwithus.cn/bible/index.php?q=%E8%80%B6%E7%A8%A3+%E5%9F%BA%E7%9D%A3%20%E4%BF%9D%E7%BD%97&api=number

返回

44:16:18,44:18:5,44:24:24,45:1:1,46:1:1,47:1:1,48:1:1,49:1:1,49:3:1,50:1:1,51:1:1,52:1:1,53:1:1,54:1:1,55:1:1,56:1:1,57:1:1,57:1:9 逗号分隔一个记录,每个记录内冒号分隔 书卷号:章号:节号

[编辑]api=json

返回格式

[["44","16","18"],["44","18","5"],["44","24","24"],["45","1","1"],["46","1","1"],["47","1","1"],["48","1","1"],["49","1","1"],["49","3","1"],["50","1","1"],["51","1","1"],["52","1","1"],["53","1","1"],["54","1","1"],["55","1","1"],["56","1","1"],["57","1","1"],["57","1","9"]]

[编辑]api=text

http://bible.godwithus.cn/bible/index.php?q=耶稣+基督%20保罗&api=text

返回

徒:16:18,徒:18:5,徒:24:24,罗:1:1,林前:1:1,林后:1:1,加:1:1,弗:1:1,弗:3:1,腓:1:1,西:1:1,帖前:1:1,帖后:1:1,提前:1:1,提后:1:1,多:1:1,门:1:1,门:1:9,

[编辑]api=jsontext

使用书卷名代替书卷编号, 返回

[["\u5f92","16","18"],["\u5f92","18","5"],["\u5f92","24","24"],["\u7f57","1","1"],["\u6797\u524d","1","1"],["\u6797\u540e","1","1"],["\u52a0","1","1"],["\u5f17","1","1"],["\u5f17","3","1"],["\u8153","1","1"],["\u897f","1","1"],["\u5e16\u524d","1","1"],["\u5e16\u540e","1","1"],["\u63d0\u524d","1","1"],["\u63d0\u540e","1","1"],["\u591a","1","1"],["\u95e8","1","1"],["\u95e8","1","9"]]

[编辑]繁体搜索

加上参数l=big5,q要用繁体,返回的就是繁体中文,格式如上。

帮助地址:  http://wiki.godwithus.cc/wiki/神同在圣经

http://godwithus.cc/wiki/%E7%A5%9E%E5%90%8C%E5%9C%A8%E5%9C%A3%E7%BB%8F

好的圣经的英文译本版本

September 13, 2010 by · Leave a Comment
Filed under: Uncategorized 

到目前为止看到过很多的圣经英文译本/版本。对此不同人也有不同的观点:有的说只要是个人就可以出一个不同的版本,因此不同版本的质量良莠不齐;也有人说圣经的翻译都有圣灵做工的,每个版本都很好。于是就混乱了。

首先有几个分类吧。

一个是是否有版权。没有版权的一些版本,这些版本方便传播,例如最经典的钦定本KJV,当然也有其他的版本。与之对应的其他的版本都有版权要求了。

还有个就是翻译风格。有些追求原文直译,但是可读性就差,例如英文标准版本ESV;有些追求可读性,意译,例如新普及译本New Living Translation, NLT,据说特别方便国际学生和新手用;还有一种就是二者结合,例如新国际版NIV,也很被推荐。也有人推荐NASB,非常直译,很难看懂。

第三个,我个人想,就是看看美国的教会和弟兄姊妹用什么版本就行了。发现,PCUSA用NRSV,OPC和EPC用ESV,他们教会里摆着的圣经就是这个版本。而我们买的中英文圣经,往往是中文和合本,英文NIV的比较多。

已有的英文圣经注释资料

September 13, 2010 by · Leave a Comment
Filed under: Belief 

感谢神英文注释资料非常丰富,以前有牧者说英文的改革宗资料浩如烟海啊。

现在网上英文注释资料很多,据个人所致,目前有两个工程中有类似资料,一个就是SWORD工程http://www.crosswire.org/sword/index.jsp,基于该工程的东西很多,如e-sword,sword,iphone/itouch上的pocketswrod,还有CCIM的神剑万维圣经系统都是基于这个工程的。有非常多的圣经译本版本,也有词典和圣经注释,可以全部加到本地。

另外一个我发现是在蓝字圣经http://www.blueletterbible.org

Name

Description

Abbott

Illustrated New Testament

Barnes

Barnes’ New Testament Notes

Clarke

Adam Clarke’s Commentary on the Bible

DTN

Darby Translation Notes

Family

Family Bible Notes

Geneva

Geneva Bible Translation Notes

JFB

Jamieson Fausset Brown Bible Commentary

KD

Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

Lightfoot

John Lightfoot Commentary

Luther

Luther’s Commentary on Selected Bible Passages

MHC

Matthew Henry’s Complete Commentary on the Whole Bible

MHCC

Matthew Henry’s Concise Commentary on the Whole Bible

NETnotesfree

Free version of NET Bible Footnotes with limited notes

PNT

The People’s New Testament

Personal

Personal Commentary

RWP

Robertson’s Word Pictures

Scofield

Scofield Reference Notes, 1917 Edition

Spurious

Tischendorf’s Spurious Passages of the GNT

TDavid

C. H. Spurgeon’s Treasury of David

TFG

The Fourfold Gospel and Commentary on Acts of Apostles

TSK

Treasury of Scripture Knowledge

Wesley

John Wesley’s Notes on the Bible

文本注释

已有的英文圣经注释资料Bowman, Robert M.

已有的英文圣经注释资料Brown, John

已有的英文圣经注释资料Calvin, John

已有的英文圣经注释资料Chafer, Lewis Sperry

已有的英文圣经注释资料Eastman, Mark

已有的英文圣经注释资料Edersheim, Alfred

已有的英文圣经注释资料Guzik, David

已有的英文圣经注释资料Henry, Matthew

已有的英文圣经注释资料Hoekstra, Bob

已有的英文圣经注释资料Jamieson, Fausset & Brown

已有的英文圣经注释资料Lightfoot, Joseph Barber

已有的英文圣经注释资料Luther, Martin

已有的英文圣经注释资料Murray, Andrew

已有的英文圣经注释资料Newton, Isaac

已有的英文圣经注释资料Pirolo, Neal

已有的英文圣经注释资料Smith, Chuck

已有的英文圣经注释资料Smith, Donald R.

已有的英文圣经注释资料Spurgeon, Charles Haddon

已有的英文圣经注释资料Stedman, Ray

已有的英文圣经注释资料Terasaka M.D., David

已有的英文圣经注释资料Torrey, R. A.

已有的英文圣经注释资料Walvoord, John

已有的英文圣经注释资料Westerlund, Carl

常用链接:


读经研经灵修 Blue Letter Bible | Our Daily Bread | 灵命日粮 | 每日与主同行读经 | 神剑万维圣经工具 | 信望爱信仰圣经资源 原文词典

罗1:20 自从造天地以来, 神的永能和神性是明明可知的,虽是眼不能见,但借着所造之物,就可以晓得,叫人无可推诿。

羅1:20 自從造天地以來,神的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。

Rom 1:20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse,

Rom 1:20 [ 蓝字圣经(英文) 多版本对照 信望爱原文词典串珠等 JDT百科网研经 (OSIS) 百科研经 (OSIS) ESV英文标准译本 NCV新译本 2010-08-15报错 更新 2010-06-24 ]