Visual Studio 2010 正式版终于有了
试用版还没过期呢,正式版就来了。
不错
Visual Studio 2010 Express (x86) – DVD (English)
Windows
Visual Studio 2010 Premium (x86) – DVD (English)
Windows
Visual Studio 2010 Professional (x86) – DVD (English)
Windows
Visual Studio 2010 Professional RC (x86) DVD – (English)
Windows
Visual Studio 2010 Remote Debugger (x64) – (English)
Windows
Visual Studio 2010 Remote Debugger (x86) – (English)
Windows
Visual Studio 2010 Ultimate (x86) – DVD (English)
Windows
Visual Studio Team Explorer Everywhere 2010 (x86 and x64) – DVD (English)
Windows
Visual Studio Team Foundation Server 2010 (x86 and x64) – DVD (English)
Windows
Drive Map
“我实实在在的告诉你们”
新约圣经约翰福音中,有25次出现“我实实在在地告诉你”,其中有20次是“我实实在在的告诉你们”都是耶稣说的话:
约翰福音
1:51
又说,我实实在在地告诉你们,你们将要看见天开了,神的使者上去下来在人子身上。约翰福音
3:3
耶稣回答说,我实实在在地告诉你,人若不重生,就不能见神的国。约翰福音
3:5
耶稣说,我实实在在地告诉你,人若不是从水和圣灵生的,就不能进神的国。约翰福音
3:11
我实实在在地告诉你,我们所说的,是我们知道的,我们所见证的,是我们见过的。你们却不领受我们的见证。约翰福音
5:19
耶稣对他们说,我实实在在地告诉你们,子凭着自己不能作什么,惟有看见父所作的,子才能作。父所作的事,子也照样作。约翰福音
5:24
我实实在在地告诉你们,那听我话,又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。约翰福音
5:25
我实实在在地告诉你们,时候将到,现在就是了,死人要听见神儿子的声音。听见的人就要活了。约翰福音
6:26
耶稣回答说,我实实在在地告诉你们,你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。约翰福音
6:32
耶稣说,我实实在在地告诉你们,那从天上来的粮,不是摩西赐给你们的,乃是我父将天上来的真粮赐给你们。约翰福音
6:47
我实实在在地告诉你们,信的人有永生。约翰福音
6:53
耶稣说,我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。约翰福音
8:34
耶稣回答说,我实实在在地告诉你们。所有犯罪的,就是罪的奴仆。约翰福音
8:51
我实实在在地告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。约翰福音
8:58
耶稣说,我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有了我。约翰福音
10:1
我实实在在地告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是贼,就是强盗。约翰福音
10:7
所以耶稣又对他们说,我实实在在地告诉你们,我就是羊的门,约翰福音
12:24
我实实在在地告诉你们,一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒。若是死了,就结出许多子粒来。约翰福音
13:16
我实实在在地告诉你们,仆人不能大于主人。差人也不能大于差他的人。约翰福音
13:20
我实实在在地告诉你们,有人接待我所差遣的,就是接待我。接待我,就是接待那差遣我的。约翰福音
13:21
耶稣说了这话,心里忧愁,就明说,我实实在在地告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。
例如约6:47
GB:
我实实在在地告诉你们,信的人有永生。Big5:
我實實在在的告訴你們、信的人有永生。LZZ:
我实实在在地告诉你们,信的人有永生。NCV:
我实实在在告诉你们,信的人有永生。SG:
我实实在在告诉你们:信从的人,必得永生。New Intl.:
I tell you the truth, he who believes has everlasting life.King James:
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.New King James:
"Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life.New Reverse:
Very truly, I tell you, whoever believes has eternal life.ASV:
Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.Basic English:
Truly I say to you, He who has faith in me has eternal life.Darby English:
Verily, verily, I say to you, He that believes [on me] has life eternal.WEB:
Most assuredly, I tell you, he who believes in me has eternal life.Webster:
Verily, verily, I say to you, He that believeth on me hath everlasting life.YLT:
`Verily, verily, I say to you, He who is believing in me, hath life age-during;FR:
En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi a la vie éternelle.DE:
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer glaubt, hat ewiges Leben.DE-Luther:
Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das ewige Leben.ES:
De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.ES-NVI:
Ciertamente les aseguro que el que cree tiene vida eterna.Korean:
진실로 진실로 너희에게 이르노니 믿는 자는 영생을 가졌나니(KJV+): Joh 6:47 Verily,G281 verily,G281 I sayG3004 unto you,G5213 He that believethG4100 onG1519 meG1691 hathG2192 everlastingG166 life.G2222
约5:24
(GNT) Joh 6:47 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἔχει ζωὴν αἰώνιον.
GB:
我实实在在地告诉你们,那听我话,又信差我来者的,就有永生,不至于定罪,是已经出死入生了。Big5:
我實實在在的告訴你們、那聽我話、又信差我來者的、就有永生、不至於定罪、是已經出死入生了。LZZ:
我实实在在地告诉你们,听我的话、而信差我者的、有永生,不至于受定罪,乃是已经从死里越到生里来了。NCV:
我实实在在告诉你们,那听见我的话又信那差我来的,就有永生,不被定罪,而是已经出死入生了。SG:
我实实在在告诉你们:听我的话,相信派遣我来者的,便有永生,不受审判,而已出死入生。New Intl.:
"I tell you the truth, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life.King James:
Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.New King James:
"Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life.New Reverse:
Very truly, I tell you, anyone who hears my word and believes him who sent me has eternal life, and does not come under judgment, but has passed from death to life.ASV:
Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth him that sent me, hath eternal life, and cometh not into judgment, but hath passed out of death into life.Basic English:
Truly I say to you, The man whose ears are open to my word and who has faith in him who sent me, has eternal life; he will not be judged, but has come from death into life.Darby English:
Verily, verily, I say unto you, that he that hears my word, and believes him that has sent me, has life eternal, and does not come into judgment, but is passed out of death into life.WEB:
Most assuredly I tell you, he who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and doesn’t come into judgment, but has passed out of death into life.Webster:
Verily, verily, I say to you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but hath passed from death to life.YLT:
`Verily, verily, I say to you — He who is hearing my word, and is believing Him who sent me, hath life age-during, and to judgment he doth not come, but hath passed out of the death to the life.FR:
En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui écoute ma parole, et qui croit à celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle et ne vient point en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.DE:
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, [der] hat ewiges Leben und kommt nicht ins Gericht, sondern er ist aus dem Tod in das Leben übergegangen.DE-Luther:
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen.ES:
De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me ha enviado, tiene vida eterna; y no vendrá á condenación, mas pasó de muerte á vida.ES-NVI:
"Ciertamente les aseguro que el que oye mi palabra y cree al que me envió, tiene vida eterna y no será juzgado, sino que ha pasado de la muerte a la vida.Korean:
내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라(KJV+): Joh 5:24 Verily,G281 verily,G281 I sayG3004 unto you,G5213(G3754) He that hearethG191 myG3450 word,G3056 andG2532 believethG4100 on him that sentG3992 me,G3165 hathG2192 everlastingG166 life,G2222 andG2532 shall notG3756 comeG2064 intoG1519 condemnation;G2920 butG235 is passedG3327 fromG1537 deathG2288 untoG1519 life.G2222
(GNT):
Joh 5:24 ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων καὶ πιστεύων τῷ πέμψαντί με ἔχει ζωὴν αἰώνιον, καὶ εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται, ἀλλὰ μεταβέβηκεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν.
这个实实在在的原文是G281,就是阿们
G281
ἀμήν
amēn
am-ane’
Of Hebrew origin [H543]; properly firm, that is, (figuratively) trustworthy; adverbially surely (often as interjection so be it): – amen, verily.
GB:
你要写信给老底嘉教会的使者,说,那为阿们的,为诚信真实见证的,在神创造万物之上为元首的,说,Big5:
你要寫信給老底嘉教會的使者、說、那為阿們的、為誠信真實見證的、在 神創造萬物之上為完首的、說、LZZ:
「你要写信给老底嘉的教会的使者(与『天使』一词同字)说∶「『那『真诚可靠』(或译∶作阿门)的、那忠信而真实的舍生作证者、上帝造化之完本的、这么说∶NCV:
“你要写信给在老底嘉教会的使者,说:‘那位阿们的,忠信真实的见证人, 神创造万有的根源,这样说:SG:
你给劳狄刻雅教会的天使写:「那做『阿们』,做忠信而真实见证的,做天主创造万物根源的这样说:New Intl.:
"To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the ruler of God’s creation.King James:
And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;New King James:
"And to the angel of the church of the Laodiceans write, ‘These things says the Amen, the Faithful and True Witness, the Beginning of the creation of God:New Reverse:
"And to the angel of the church in Laodicea write: The words of the Amen, the faithful and true witness, the origin of God’s creation:ASV:
And to the angel of the church in Laodicea write: These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:Basic English:
And to the angel of the church in Laodicea say: These things says the true and certain witness, the head of God’s new order:Darby English:
And to the angel of the assembly in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:WEB:
"To the angel of the assembly in Laodicea write: "The Amen, the Faithful and True Witness, the Head of God’s creation, says these things:Webster:
And to the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;YLT:
`And to the messenger of the assembly of the Laodiceans write: These things saith the Amen, the witness — the faithful and true — the chief of the creation of God;FR:
Écris à l’ange de l’Église de Laodicée: Voici ce que dit l’Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu:DE:
Und dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: Dies sagt der `Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes:DE-Luther:
Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes:ES:
Y escribe al ángel de la iglesia en LAODICEA: He aquí dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios:ES-NVI:
"Escribe al ángel de la iglesia de Laodicea: Esto dice el Amén, el testigo fiel y veraz, el soberano* de la creación de Dios:Korean:
라오디게아 교회의 사자에게 편지하기를 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 가라사대(KJV+): Rev 3:14 AndG2532 unto theG3588 angelG32 of theG3588 churchG1577 of the LaodiceansG2994 write;G1125 These thingsG3592 saithG3004 theG3588 Amen,G281 theG3588 faithfulG4103 andG2532 trueG228 witness,G3144 theG3588 beginningG746 of theG3588 creationG2937 of God;G2316
(GNT):
Rev 3:14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ·
因此我实实在在的告诉你,就是我阿们阿们的告诉你。圣经的最后一个词就是阿们:
GB:
愿主耶稣的恩惠,常与众圣徒同在。阿们。Big5:
願主耶穌的恩惠、常與眾聖徒同在。阿們。LZZ:
愿主耶稣的恩和你们众人(有古卷作无『你们』一词;有古卷作∶众圣徒;有的作∶圣徒)同在。(有古卷加∶阿们)NCV:
愿主耶稣的恩惠与所有的圣徒同在!阿们!SG:
愿主耶稣的恩宠与众圣徒同在!阿们。New Intl.:
The grace of the Lord Jesus be with God’s people. Amen.King James:
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.New King James:
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.New Reverse:
The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.ASV:
The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.Basic English:
The grace of the Lord Jesus be with the saints. So be it.Darby English:
The grace of the Lord Jesus Christ [be] with all the saints.WEB:
The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.Webster:
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.YLT:
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with you all. Amen.FR:
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!DE:
Die Gnade des Herrn Jesus sei mit allen!DE-Luther:
Die Gnade unsers HERRN Jesu Christi sei mit euch allen! Amen.ES:
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.ES-NVI:
Que la gracia del Señor Jesús sea con todos. Amén.Korean:
주 예수의 은혜가 모든 자들에게 있을지어다 아멘(KJV+): Rev 22:21 TheG3588 graceG5485 of ourG2257 LordG2962 JesusG2424 ChristG5547 be withG3326 youG5216 all.G3956 Amen.G281
(GNT): Rev 22:21 ῾Η χάρις τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων τῶν ἁγίων· ἀμήν.
2010-05-01 完整拼图 灵命日粮
灵命日粮
2010-05-01
完整拼图
读经: 以赛亚书55章1-6节
「你们为何花钱买那不足为食物的?用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?」(以赛亚书55章2节)
![[title][month][yy]-[language]](http://chinese-odb.org/sites/default/files/odb/cover/jjajune09-zh-hans.jpg?1246350977)
索取表格
全年读经: 列王纪上10-11章 路加福音21章20-38节
众所周知,拼图游戏的开心之处就是拼块一片也不缺,终于拼成完整的图画。在许多方面,生命也是如此,我们以一生的日子拼凑人生的图画,希望所有散落的拼块,最终能够拼出一幅完整的拼图。
不过,有时候好像总是少了那么一块,也许我们花力气找到的那一块,根本不属于这幅拼图。虽然我们知道,没有上帝,生命的拼图就缺失了最重要的一块,但我们是否在过着一种和祂并不密切相关的生活?即使我们每周去教会,上帝仍然是我们生命的重心吗?有时候,我们渐渐习惯了和上帝疏远的感觉,这使我们容易犯罪,致使我们对自己远离上帝的光景也变得麻木不仁。
然而,不管我们随流漂离上帝多远,祂总希望我们回到祂身边。祂曾藉着先知以赛亚提醒祂的子民:「你们为何花钱买那不足为食物的?用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。」(以赛亚书55章2节)
倘若你生命中遗失了某个拼块,记住:唯有上帝能够全然地、丰富地满足你,祂将使你生命的拼图更为完整。JS
心上的缺角,
财宝填不饱;
唯有神满意,
沛足添光耀。Sper
唯独基督甘霖能解除心田乾涸。
